Принцесса Шабаш

Видим мы в арабских сказках,

Что в обличий зверином

Ходят часто чародеем

Заколдованные принцы.

❉❉❉❉

Но бывают дни — и принцы

Принимают прежний образ:

Принц волочится и дамам

Серенады распевает.

❉❉❉❉

Всё до часа рокового:

А настанет он — мгновенно

Светлый принц четвероногим

Снова делается зверем.

❉❉❉❉

Днесь воспеть такого принца

Я намерен. Он зовется

Израилем и в собаку

Злою ведьмой обращен.

❉❉❉❉

Всю неделю по-собачьи

Он и чувствует и мыслит,

Грязный шляется и смрадный,

На позор и смех мальчишкам.

❉❉❉❉

Но лишь пятница минует,

Принц становится, как прежде,

Человеком и выходит

Из своей собачьей шкуры.

❉❉❉❉

Мыслит, чувствует, как люди;

Гордо, с поднятой главою

И разряженный, вступает

Он в отцовские чертоги.

❉❉❉❉

«Прародительские сени! —

Их приветствует он нежно, —

Дом Иаковлев! Целую

Прах порога твоего!»

❉❉❉❉

По чертогам пробегают

Легкий шепот и движенье;

Дышит явственно в тиши

Сам невидимый хозяин.

❉❉❉❉

Лишь великий сенешаль

(Vulgo1 служка в синагоге)

Лазит вверх и вниз поспешно,

В храме лампы зажигая.

❉❉❉❉

Лампы — светочи надежды!

Как горят они и блещут!

Ярко светят также свечи

На помосте альмемора.

❉❉❉❉

И уже перед ковчегом,

Занавешенным покровом

С драгоценными камнями

И в себе хранящим Тору,

❉❉❉❉

Занимает место кантор,

Пренарядный человечек;

Черный плащик свой на плечи

Он кокетливо накинул,

❉❉❉❉

Белой ручкой щеголяя,

Потрепал себя по шее,

Перст к виску прижал, большим же

Пальцем горло расправляет.

❉❉❉❉

Трели он пускает тихо;

Но потом, как вдохновенный,

Возглашает громогласно:

«Лехо дауди ликрас калле!

❉❉❉❉

О, гляди, жених желанный,

Ждет тебя твоя невеста —

Та, которая откроет

Для тебя стыдливый лик!»

❉❉❉❉

Этот чудный стих венчальный

Сочинен был знаменитым

Миннезингером великим,

Дон Иегудой бен Галеви.

❉❉❉❉

В этом гимне он воспел

Обрученье Израиля

С царственной принцессой Шабаш,

По прозванью Молчаливой.

❉❉❉❉

Перл и цвет красот вселенной

Эта чудная принцесса!

Что тут Савская царица,

Соломонова подруга,

❉❉❉❉

Эфиопская педантка,

Что умом блистать старалась

И загадками своими,

Наконец, уж надоела!

❉❉❉❉

Нет! Принцесса Шабаш — это

Сам покой и ненавидит

Суемудреные битвы

И ученые дебаты;

❉❉❉❉

Ненавидит этот дикий

Пафос страстных декламаций,

Искры сыплющий и бурно

Потрясающий власами.

❉❉❉❉

Под чепец свой скромно прячет

Косы тихая принцесса,

Смотрит кротко, как газель,

Станом стройная, как аддас.

❉❉❉❉

И возлюбленному принцу

Дозволяет все, но только —

Не курить. «Курить в субботу

Запрещает нам закон.

❉❉❉❉

Но зато, мой милый, нынче

Ты продушишься взамен

Чудным кушаньем: ты будешь

Нынче шалет, друг мой, кушать».

❉❉❉❉

«Шалет — божеская искра,

Сын Элизия!» — запел бы

Шиллер в песне вдохновенной,

Если б шалета вкусил.

❉❉❉❉

Он — божественное блюдо;

Сам всевышний Моисея

Научил его готовить

На горе Синайской, где

❉❉❉❉

Он открыл ему попутно,

Под громовые раскаты,

Веры истинной ученье —

Десять заповедей вечных.

❉❉❉❉

Шалет — истинного бога

Чистая амброзия,

И в сравненье в этой снедью

Представляется вонючей

❉❉❉❉

Та амброзия, которой

Услаждалися лжебоги

Древних греков — те, что были

Маскированные черти.

❉❉❉❉

Вот наш принц вкушает шалет;

Взор блаженством засветился.

Он жилетку расстегнул

И лепечет, улыбаясь:

❉❉❉❉

«То не шум ли Иордана,

Не журчанье ль струй студеных

Под навесом пальм Бет-Эля,

Где верблюды отдыхают?

❉❉❉❉

Не овец ли тонкорунных

Колокольчики лепечут?

Не с вершин ли Гилеата

На ночь сходят в дол барашки?»

❉❉❉❉

Но уж день склонился. Тени

Удлиняются. Подходит

Исполинскими шагами

Срок ужасный. Принц вздыхает.

❉❉❉❉

Точно хладными перстами

Ведьмы за сердце берут.

Предстоит метаморфоза —

Превращение в собаку.

❉❉❉❉

Принцу милому подносит

Нарду тихая принцесса;

Раз еще вдохнуть спешит он

Этот запах благовонный;

❉❉❉❉

И с питьем прощальным кубок

Вслед за тем она подносит;

Пьет он жадно, — две-три капли

Остаются лишь на дне.

❉❉❉❉

И кропит он ими стол;

К брызгам свечку восковую

Приближает, — и с шипеньем

Гаснет грустная свеча.

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Генрих Гейне: Принцесса Шабаш