Шарль Кро. Три стихотворения

1. Сушёная селёдка

❉❉❉❉

Видали ль вы белую стену — пустую, пустую, пустую?

Не видели ль лестницы возле — высокой, высокой, высокой?

Лежала там близко селедка — сухая, сухая, сухая…

Пришел туда мастер, а руки — грязненьки, грязненьки, грязненьки.

Принес молоток свой и крюк он — как шило, как шило, как шило…

Принес он и связку бечевок — такую, такую, такую.

По лестнице мастер влезает — высоко, высоко, высоко,

И острый он крюк загоняет — да туки, да туки, да туки!

Высоко вогнал его в стену — пустую, пустую, пустую;

Вогнал он и молот бросает — лети, мол, лети, мол, лети, мол!

И вяжет на крюк он бечевку — длиннее, длиннее, длиннее,

На кончик бечевки селедку — сухую, сухую, сухую.

И с лестницы мастер слезает — высокой, высокой, высокой,

И молот с собою уносит — тяжелый, тяжелый, тяжелый,

Куда, неизвестно, но только — далеко, далеко, далеко.

С тех пор и до этих селедка — сухая, сухая, сухая,

На кончике самом бечевки — на длинной, на длинной, на длинной,

Качается тихо, чтоб вечно — качаться, качаться, качаться…

Сложил я историю эту — простую, простую, простую,

Чтоб важные люди, прослушав, сердились, сердились, сердились.

И чтоб позабавить детишек таких вот… и меньше… и меньше…

❉❉❉❉

Примечание:

ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., другой — под фр. загл.; там же список с вар.

Перевод ст-ния «Lehareng saur» из книги «Le coffret de santal» («Сандаловая шкатулка»).

❉❉❉❉

2. Смычок

❉❉❉❉

У нее были косы густые

И струились до пят, развитые,

Точно колос полей, золотые.

❉❉❉❉

Голос фей, но странней и нежней,

И ресницы казались у ней

От зеленого блеска черней.

❉❉❉❉

Но ему, когда конь мимо пашен

Мчался, нежной добычей украшен,

Был соперник ревнивый не страшен,

❉❉❉❉

Потому что она никогда

До него, холодна и горда,

Никому не ответила: «Да».

❉❉❉❉

Так безумно она полюбила,

Что когда его сердце остыло,

То в своем она смерть ощутила.

❉❉❉❉

И внимает он бледным устам:

«На смычок тебе косы отдам:

Очаруешь ты музыкой дам».

❉❉❉❉

И, лобзая, вернуть он не мог

Ей румянца горячего щек, —

Он из кос ее сделал смычок.

❉❉❉❉

Он лохмотья слепца надевает,

Он на скрипке кремонской играет

И с людей подаянье сбирает.

❉❉❉❉

И, чаруя, те звуки пьянят,

Потому что в них слезы звенят,

Оживая, уста говорят.

❉❉❉❉

Царь своей не жалеет казны,

Он в серебряных тенях луны

Увезенной жалеет жены.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Конь усталый с добычей не скачет,

Звуки льются… Но что это значит,

Что смычок упрекает и плачет?

❉❉❉❉

Так томительна песня была,

Что тогда же и смерть им пришла;

Свой покойница дар унесла;

❉❉❉❉

И опять у ней косы густые,

И струятся до пят, развитые,

Точно колос полей, золотые…

❉❉❉❉

Примечание:

ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., другой — под загл. «»Смычок» (из Шарля Кро, «Le Coffret de santal»)», там же список с вар. Перевод ст-ния «L’Archet» из той же книги.

❉❉❉❉

И на скрипке кремонской играет. Итальянский город Кремона славился искусством скрипичных мастеров.

❉❉❉❉

3. * * *

❉❉❉❉

Do, re, mi, fa, sol, la, si, do.

Ням-ням, пипи, аа, бобо.

Do, si, la, sol, fa, mi, re, do.

❉❉❉❉

Папаша бреется. У мамы

Шипит рагу. От вечной гаммы,

Свидетель бабкиных крестин,

У дочки стонет клавесин…

Ботинки, туфельки, сапожки

Прилежно ваксит старший сын

И на ножищи, и на ножки…

Они все вместе в Luxembourg *

Идут сегодня делать тур,

Но будут дома очень рано

И встанут в шесть, чтоб неустанно

❉❉❉❉

Do, re, mi, fa, sol, la, si, do.

Ням-ням, пипи, аа, бобо.

Do, si, la, sol, fa, mi, re, do.

❉❉❉❉

Примечание:

* Люксембургский сад (в Париже), произносится Люксамбур (франц.).

❉❉❉❉

СиТ 59. Автограф в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния «Interieur» («Интерьер») из той же книги.

Анненский очень высоко ценил творчество Шарля Кро, и особенно это стихотворение.

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Иннокентий Анненский: Шарль Кро. Три стихотворения