Сельское хозяйство

Быль на Руси

❉❉❉❉

Приходит староста-пузан

И двадцать мужиков.

Се сон, же круа, ле пейзан

Де мадам Бурдюков[1].

❉❉❉❉

О них докладывать Андре

Идет официант.

«Дан л`антишамбр фет антре

Е дит лер к`ильз-атанд»[2].

❉❉❉❉

Выходит барыня с гостьми

Через часочка два.

«Бонжур, бонжур, ме бонз-ами!

Ке вуле ву де муа?»[3]

❉❉❉❉

«Ну, староста! Ты доложи»,—

Сказали мужики.

«Э бьен, де куа донк иль с`ажи?

Де куа? У бьен де ки?»[4]

❉❉❉❉

И староста, отдав поклон,

Свой начал разговор.

Но барыня кричит: «Алон!

Не крие па си фор»[5].

❉❉❉❉

«Мы яровое убрали,

И убрали траву».

— «Се тре жоли, се тре жоли!

Коман ву порте ву?»[6]

❉❉❉❉

«И нам теперь всем отдых дан,

Но аржаному срок…»

— «Але ву з`ан, але ву з`ан!

Ке дьябль! Же м`ан мок!»[7]

❉❉❉❉

«В продажу хлеб уже глядит,

Убрать бы поскорей».

— «Кес-ке ву дит? Кес-ке ву дит?

Же круа, ву мюрмюре?»[8]

❉❉❉❉

«Как опоздаем, будет жаль,

Не довезем в Василь!»

— «Са м`ет егаль, са м`ет егаль.

Ву з-ет дез-ембесиль!»[9]

❉❉❉❉

И выгнать всех велела вон

За хлебный магазин.

А гости крикнули: «Се бон!

Се тре бьен, ма кузин!»[10]

❉❉❉❉

Вот управляют как у нас!

Всё — минус, а не плюс.

Ке вуле ву, ке л`он фасс?

Он не се па ле Рюсс![11]

__________________

Примечания:

1. Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. — Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.

2. Dans l`antichambre faites entrer et dites leur qu`ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.

3. Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de mot? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?

4. Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чем же все-таки идет речь? О чем? Или о ком?

5. Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.

6. C`est tres joli, c`est tres joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?

7. Allez vous en! Que diable! Je m`en moque! — Ступайте прочь! Черт подери! Мне наплевать!

8. Qu`est-ce que vous dites? Qu`est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?

9. Ca m`est egal, ca m est egal. Vous etes des imbeciles! — Мне это все равно, мне это все равно. Вы дураки!

10. C`est bon! C`est tres bien, ma cousine! — Это отлично! Это превосходно, кузина!

11. Que voulez-vous, que l`on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмешь? Не знают русского языка!

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Иван Мятлев: Сельское хозяйство