Три ведьмы (из «Макбета» Ф. Шиллера)

Первая

Попался мне один рыбак:

Чинил он весел сети!

Как будто в рубище, бедняк,

Имел златые горы!

И с песнью день и ночи мрак

Встречал беспечный мой рыбак.

Я ж поклялась ему давно,

Что все сердит меня одно…

Однажды рыбу он ловил,

И клад ему попался;

Клад блеском очи ослепил,

Яд черный в нем скрывался.

Он взял его к себе на двор:

И песен не было с тех пор!

❉❉❉❉

Другие две

Он взял врага к себе на двор:

И песен не было с тех пор!

❉❉❉❉

Первая

И вот где он: там пир горой,

Толпа увеселений;

И прочь, как с крыльями, покой

Быстрей умчался тени.

Не знал безумец молодой,

Что деньги ведьмы — прах пустой!

❉❉❉❉

Вторая и третья

Не знал, глупец, средь тех минут,

Что наши деньги в ад ведут!..

❉❉❉❉

Первая

Но бедность скоро вновь бежит,

Друзья исчезли ложны;

Он прибегал, чтоб скрыть свой стыд,

К врагу людей, безбожный!

И на дороге уж большой

Творил убийство и разбой…

Я ныне близ реки иду

Свободною минутой:

Там он сидел на берегу,

Терзаясь мукой лютой!..

Он говорил: «Мне жизнь пуста!

Вы отвращений полны,

Блаженства, злата!., вы мечта!..»

И забелели волны.

❉❉❉❉

Три ведьмы.— Неточный перевод (с сокращениями) отрывка из трагедии У. Шекспира «Макбет», переработанной Ф. Шиллером (1829; акт I, явление 4).

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Михаил Лермонтов: Три ведьмы (из «Макбета» Ф. Шиллера)