Месопотамия

Перевод В. Дымшица

❉❉❉❉

Они к нам не вернутся — их, отважных, полных сил,

Отдали в жертву, обратили в прах;

Но те, кто их в дерьме траншей бессовестно сгноил,

Ужель умрут в почете и в летах?

❉❉❉❉

Они к нам не вернутся, их легко втоптали в грязь,

Лишив подмоги, бросив умирать;

Но те, кто смерти их обрек, над ними же глумясь,

Ужель нам с теплых мест их не согнать?

❉❉❉❉

Нам наших мертвых не видать до Страшного Суда,

Пока прочна оград закатных медь,

Но те, болтавшие вовсю, большие господа,

Ужель опять дано им власть иметь?

❉❉❉❉

Ужель с грозой пройдет наш гнев, ужель простим и

Ужель увидеть снова мы хотим,

Как ловко и легко они опять наверх вползут

С изяществом, присущим только им?

❉❉❉❉

Пускай они нам льстят и лгут, мороча дураков,

Пускай клянутся искупить свой грех,

Ужель поддержка их друзей и хор их должников

Им обеспечат, как всегда, успех?

❉❉❉❉

Всей жизнью им не искупить и смертью не стереть

Навеки запятнавший нас позор;

Ужель у власти Лень и Спесь и дальше нам терпеть

Безмолвно, как терпели до сих пор?

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Редьярд Киплинг: Месопотамия