Школа мужей (из Мольера)

Комедия в трех действиях

❉❉❉❉

ЕГО ВЫСОЧЕСТВУ ГЕРЦОГУ ОРЛЕАНСКОМУ,

ЕДИНСТВЕННОМУ БРАТУ КОРОЛЯ

❉❉❉❉

Ваше Высочество!

Я представляю здесь вниманию Франции вещи, весьма мало одна другой соответствующие. Нет ничего выше и славнее имени, поставленного мною в заголовке этой книги, и ничего ничтожнее ее содержания. Все найдут это сочетание странным, а некоторые, желая сильнее указать на его несоответствие, могут, пожалуй, сказать, что это все равно, что возлагать корону из жемчуга и бриллиантов на глиняную статую и строить для входа в жалкую лачужку великолепные портики и триумфальные арки. Но, Ваше Высочество, да послужит мне извинением то обстоятельство, что в настоящем случае у меня не было выбора, а между тем честь принадлежать к труппе Вашего Королевского Высочества налагала на меня непременную обязанность посвятить Вам первое произведение, самостоятельно мною издаваемое. Я не приношу Вам подарка, а исполняю только свой долг; а мера уважения никогда не оценивается по тем предметам, которые являются его внешними знаками. Я осмелился посвятить Вашему Королевскому Высочеству эту безделку, потому что не мог не исполнить своего долга; и если здесь не считаю уместным распространяться о Ваших прекрасных и славных качествах, то именно в силу справедливого опасения, что эти похвалы могут еще более подчеркнуть ничтожество моего приношения. Я налагаю на себя молчание для того, чтобы найти иное место для помещения отзыва о столь прекрасном предмете. В настоящем же посвящении я желал только оправдать свой поступок перед лицом всей Франции и иметь честь

сказать лично Вашему Высочеству, со всею возможною преданностью, что я остаюсь

❉❉❉❉

Вашего Королевского Высочества

нижайшим, покорнейшим и вернейшим слугою

Ж.-Б. П. Мольер

❉❉❉❉

Действующие лица

❉❉❉❉

Сганарель |

} братья.

Арист |

❉❉❉❉

Изабелла |

} сестры.

Леонора |

❉❉❉❉

Лизета — служанка Леоноры.

Валер — любовник Изабеллы.

Эргаст — слуга Валера.

Комиссар.

Нотариус.

❉❉❉❉

Действие происходит в Париже.

❉❉❉❉

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

❉❉❉❉

Сганарель, Арист.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Почтенный братец мой, что здесь за рассужденья?

Мы оба будем жить по силе убежденья…

Хоть старше вы меня, должны бы больше знать,

Я вынужден сказать:

Вольны вы поступать, как захотите сами,

Но я, я не хочу советоваться с вами.

В делах своих я сам себе судья

И жизнию своей вполне доволен я.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Но все тебя бранят…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Кто? Дураки, как вы,

Любезный братец мой!

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Вот это очень лестно.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Мне до сих пор, однако, неизвестно,

За что же суд общественной молвы

Здесь на меня обрушился так строго?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Причин тут очень много:

Твой нелюдимый нрав, суровый и крутой…

Когда уж принужден сказать я,

Уединение и вид смешной и злой,

И странности во всем, ну даже вот хоть в платье.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

А что я за дурак, чтоб подражать другим

И для других, не для себя рядиться?

Ты красноречием не хочешь ли своим,

Почтенный старший брат… оно хоть не годится

О летах прямо поминать,

Да уж сказалось так… не вы ль, хочу сказать,

Хотите в этом быть примером?

Ни-ни!.. я целый век останусь старовером:

Молокососам я не стану подражать…

По-вашему, в парик мне надо нарядиться,

Чтоб потонули в нем лицо и голова;

Напялить курточку решиться,

Надеть длиннейший воротник и рукава,

Которым, чуть начнешь обедать,

Все соуса приходится отведать;

И пару юбок нацепить,

Что вы решаетесь штанами окрестить;

И башмачками с лентами украсить ноги,

Чтоб выступать как голубь мохноногий;

И парой голенищ, как жерлами мортир,

Сковавши икры, изумлять весь мир

И враскорячку шествовать глупцами…

Не нам бы так ходить, почтенный братец, с вами…

А вы все глупости изволили надеть!

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Зачем же так на все смотреть?

Все крайности смешны! Велит рассудок зрелый

Держаться среднего во всем,

Не быть ни в языке, ни в платье чудаком

И покидать обычай устарелый,

Когда другими брошен он!..

Не говорю, что надо следовать методе

Людей, которые безумно служат моде

И у которых доведен

Обычай перемен до крайности смешного,

Которым мило все, что только слишком ново,

Которые спешат других опередить

И до нелепости умеют доводить

Одежду и язык… Ведь есть всему пределы.

Но так же странно и смешно

Упорно соблюдать обычай устарелый,

Идти наперекор тому, что все давно

Сочли за нужное; по-моему, смешнее

Быть умным одному, чем с миром — дураком.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну это — пахнет стариком,

Который, с каждым днем седея,

Скрывает седину под черным париком.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Дивлюся, право, я, что вечно вы годами

Мне попрекаете, и если что бранить

Хотите, то сейчас примером приводить

Меня стараетесь… как будто стариками

О смерти только нам прилично размышлять

И, сделавшись уж очень некрасивым,

Вдобавок к этому еще себя являть

Нечистоплотным и брюзгливым.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Уж что бы ни было… Стою я на своем:

Ходить в старинном платье буду

И платья старого — не буду дураком —

Не променяю я на новую причуду!

Нет, дайте мне парик, который бы сидел

На голове покойно и свободно,

Кафтан такой, чтоб он меня согрел

Зимою, в день холодный…

И не хочу, как молодой пострел,

От узких башмаков мозолями страдать я;

Пусть я останусь позади,

Но не покину дедовского платья.

Кому не нравится, — пожалуй, не гляди!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

❉❉❉❉

Леонора, Изабелла, Лизета, Арист и Сганарель

(на авансцене говорят тихо между собой).

❉❉❉❉

Леонора

(Изабелле)

❉❉❉❉

Не беспокойся, — я уж как-нибудь сумею.

❉❉❉❉

Лизета

(Изабелле)

❉❉❉❉

Как? Вечно в комнате, не видя никого?..

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Уж так он сотворен.

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Я о тебе жалею,

Сестрица.

❉❉❉❉

Лизета

(Леоноре)

❉❉❉❉

Хорошо, что ваш-то на него

Нисколько не похож… судьба до вас добрее…

Что, если б были вы у этого злодея!

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Дивлюсь еще, что нынче он меня

Не запирал на ключ и не увел с собою!

❉❉❉❉

Лизета

❉❉❉❉

Его ко всем чертям давно б послала я

И…

(Сталкивается с Сганарелем.)

❉❉❉❉

Сганарель

(Леоноре)

❉❉❉❉

Это вы куда изволите с сестрою?

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Еще не знаем — я звала

Сестру сегодня прогуляться,

Но… но…

❉❉❉❉

Сганарель

(Леоноре)

❉❉❉❉

Куда угодно — отправляться

Вы можете; не мне мешаться

В чужие, братние дела…

(Изабелле.)

Но вам гулять идти я запрещаю.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Э! братец, полноте, пусть, как себе хотят…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Покорный ваш слуга, почтеннейший мой брат!

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Но молодость…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Она глупа бывает…

Как старость иногда.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Но есть ли вред какой

Ей быть с Леонорою?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Когда она со мной,

То лучше для нее.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Но Леонора знает…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Кому же, как не мне, скажите, лучше знать,

Что можно, что нельзя?..

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Но я с ее сестрою

Имел бы право так же поступать.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Уж как хотите вы — с другою

Извольте поступать, я только о своей

Хочу заботиться… Отец их, умирая,

Нам поручил обеих дочерей

И отдал нам вполне, желая,

Чтоб мы или женилися на них,

Иль выдали их замуж за других…

Он дал нам право полное над ними.

Мы разделились пополам —

Одна досталась вам,

Другая же заботами моими

Воспитана… довольно с вас одной,

Оставьте полную мне волю над другой.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Мне кажется…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Мне кажется — и прямо

Скажу я это вам, что очень вы упрямы!

Ведь я не говорю о вашей ничего;

Пускай она одним лишь занята нарядом,

И в добрый час! Я мненья своего

Не выскажу… ни словом, ни же взглядом!

Пусть вертопрахами она окружена:

Прекрасно, очень рад!.. Мою лишь вы в покое

Оставьте, вас прошу; должна она

Одета быть всегда в дешевое, простое…

Хорошее по дням лишь праздничным носить,

Быть дома и всегда хозяйством заниматься,

В часы же отдыха белье мое чинить

Да штопать мне чулки… другим не улыбаться

И без меня не выходить…

Увы! — плоть немощна… Зачем рога носить,

Коль есть без них возможность обходиться?..

Задумал я на ней жениться,

Так за нее вполне хочу я отвечать.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Но разве повод вам я подала?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Молчать!

Вот я вас выучу, как выходить без спроса!

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Позвольте, сударь, мне…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вы от меня вопроса

Не слышали?.. К чему ж вам начинать?

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Вы сердитесь, что Изабелла с нами?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да! Вы, сударыня, испортили сестру,

С неудовольствием ее я вижу с вами;

Визиты ваши мне куда не по нутру,

Коль вам угодно знать…

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Коль вам угодно тоже,

То прямо вам скажу: не знаю, как она…

Но знаю, как сама я создана…

И друг на друга мы нисколько не похожи,

И хоть родные мы, мне не сестра она,

Коль вас любить принуждена.

❉❉❉❉

Лизета

❉❉❉❉

Действительно, быть вечно под надзором

Для женщин — верх несчастья и стыда;

Когда бы в Турции мы жили, ну тогда

Сидели бы, конечно, за запором…

Там женщина — раба, как говорили мне;

Бог оттого и дал проклятье той стране.

Но здесь… Поверьте мне, как нас ни запирайте,

Нас очень трудно сторожить;

Нам стоит только полюбить —

Мы ускользнули, и прощайте…

Да, в дураках больших у нас

Бывают умники не раз,

И сторожить нас слишком трудно

И даже просто безрассудно.

Верней уж верить в нашу честь…

Беда тому, кто нам успеет надоесть!

Не сладить с нами запрещеньем.

И если муж когда-нибудь начнет

Нас запирать — плохой расчет:

Рога приставим мы, и даже с наслажденьем.

❉❉❉❉

Сганарель

(Аристу)

❉❉❉❉

Уроков ваших вот плоды!

Ужели это вас не бесит, не терзает?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Я никакой не вижу в том беды;

По-моему, она резонно рассуждает.

Свободу любит этот пол,

Запоры, ревность — все пустое…

До этого я опытом дошел!..

В их чести лишь одной спокойствие прямое.

Я с ними строгости боюсь…

И верности по принужденью

Не находил я, признаюсь…

Они покорны лишь сердечному влеченью.

И вверить честь мою я опасался б той,

Которая не согрешает

Лишь потому, что ей надзор мешает.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Все это пустяки.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Нет, верьте, милый мой,

Что женщин научать должно бы, улыбаясь,

С возможной кротостью, с терпением, стараясь

Их добродетелью угрюмой не пугать…

Так Леонору мне хотелось воспитать.

На шалость я смотрел всегда нестрого,

На все желания ее согласен был и ей

Давал свободы очень много…

И до сих пор не каялся, ей-ей!

Я позволял балы, театры, развлеченья,

Знакомства и друзей… Ведь в юные года

Все это нужно так — почти нужней ученья…

И лучше книг жизнь выучит всегда.

Ей тратиться приятно на наряды —

Пускай! Держусь того я взгляда,

Что эти удовольствия, когда

Есть средства их иметь, нисколько не беда.

Жениться я могу на ней по завещанью,

Но не хочу ее стеснять…

Предоставляю ей свободно выбирать

И подчинюсь ее избранью.

Когда владеть угодно ей

Моим имением и нежностью моей

И разницу в годах она забудет,

Я буду очень рад; иначе, воля ей

Свободно выбирать, пусть будет то, что будет!

Уж лучше я ее увижу за другим,

Чем сам женюсь по принужденью.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Он сладок, словно мед.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Да, вот мое воззренье!

И я вполне доволен им;

Я ваших правил враг, я верный друг природы,

И я люблю, чтоб дети у отцов

Тем наслаждалися, что требуют их годы.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Но с тем, что с молодых годов

Укоренилось в нас, ведь сладить слишком трудно.

И плохо будет вам, когда пора придет

Все это выбивать… с годами все растет.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Зачем же выбивать?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вы говорите чудно.

Зачем!

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Ну да, зачем?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не знаю!.. Так она

Женою вашею свободна так же будет?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Конечно.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вздоров всех она не позабудет?

Наряды бросить не должна?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Нисколько.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

И балы вы ей не запретите?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Зачем же?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

И сбираться будут к вам

Все те же шаркуны?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Гостей люблю я сам.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

И это все позволить вы хотите?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Без исключений все…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

И с вашею женой

Вы говорить позволите свободно?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Да отчего же нет?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну нет, любви такой

Не понимаю я… как вам угодно!

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

А я так думаю…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну думайте же так,

А я скажу, что старый вы дурак!

(Изабелле.)

Домой, сударыня!.. вам слушать неприлично.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

❉❉❉❉

Арист, Сганарель, Леонора, Лизета.

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Я ввериться хочу во всем моей жене —

И буду славно жить.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да, славно и отлично

Рога приставят вам…

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Что рок готовит мне,

Не знаю; вы же их дождетесь,

Готов я биться об заклад!..

Избавиться удастся вам навряд:

Вы из-за них усердно бьетесь.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да, смейтесь! Хорошо! Посмотрим.

❉❉❉❉

Леонора

❉❉❉❉

Убедить

Надеюсь скоро вас… Но знайте, что нимало

Я б за себя не отвечала,

Когда бы мне пришлось женою вашей быть.

❉❉❉❉

Лизета

❉❉❉❉

Кто верит нам, того обманывать нам стыдно;

Но уж конечно было бы обидно

Вас за нос не водить.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да замолчит ли твой язык проклятый?

❉❉❉❉

Арист

❉❉❉❉

Любезный брат, вы сами виноваты.

Прощайте, да примите мой совет:

Что ничего затворов хуже нет.

Слуга ваш!

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Я не ваш!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один)

❉❉❉❉

Вот кто в кого родится —

Тому, как говорят, на той жениться!..

Беззубый, старый хрыч — до старости пострел,

Жена — вертушка и кокетка,

Толпа бесстыдных слуг… Насилу я терпел;

Но кто исправит их? Нет, редко, очень редко

К ним Изабеллу надобно пускать,

Совсем испортится… Скорее,

Чтоб их сношеньям помешать,

Как только я женюсь, в деревню еду с нею.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

❉❉❉❉

Валер, Сганарель, Эргаст.

❉❉❉❉

Валер

(в глубине театра)

❉❉❉❉

Эргаст! Вот аргус мой проклятый,

Вот старый опекун.

❉❉❉❉

Сганарель

(думая, что он один)

❉❉❉❉

О гнусный век разврата!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Хотелось бы к нему мне подойти и с ним

Начать знакомство…

❉❉❉❉

Сганарель

(думая, что он один)

❉❉❉❉

Да, мы больше не храним

Старинной строгости, родительских преданий,

Не знает молодость границ своих желаний,

И даже…

❉❉❉❉

Валер издали кланяется Сганарелю.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Он поклона не видал.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Позвольте, глаз его дурной, быть может, слева.

Направо перейдем.

❉❉❉❉

Сганарель

(думая, что он один)

❉❉❉❉

Скорей бы я бежал

Из города… иль здесь от злости и от гнева

Я задохнусь!

❉❉❉❉

Валер

(подходя мало-помалу)

❉❉❉❉

К нему лишь только б я попал!

❉❉❉❉

Сганарель

(слыша шум)

❉❉❉❉

Что это там?..

(Думая, что он один.)

Деревня, то ли дело?

В глуши ее меня разврат не оскорбит.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Ну что же? Подходите смело.

❉❉❉❉

Сганарель

(слыша голос)

❉❉❉❉

Что?

(Опять думая, что он один.)

Кажется, в ушах звенит!

В деревне девушку — на то есть вероятье —

Займут заботы и занятье…

(Видя Валера, который подходит.)

Что?..

❉❉❉❉

Эргаст

(Валеру)

❉❉❉❉

Подходите же…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Туда уж не придут

Все эти франты…

❉❉❉❉

Валер еще раз кланяется.

❉❉❉❉

Черт возьми! Кто тут?

(Оборачивается и видит Эргаста, который

ему кланяется с другой стороны.)

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Вам, вероятно, странно…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вероятно!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Простите мне, но так приятно

Знакомство с вами мне…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не спорю, может быть…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Что я решился сам в расположенье ваше

Себя покорно поручить.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Так-с!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Близкое соседство наше…

Я должен за него благодарить

Счастливую судьбу.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Прекрасно.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Вы новость при дворе изволите ли знать?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

А что за дело мне?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Конечно, это ясно!

Но иногда нас могут занимать

Иные новости. По случаю рожденья

Дофина торжество готовится; смотреть

Вы, верно, будете? А стоит удивленья…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не знаю я.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Не правда ли, иметь

В Париже много удовольствий можно?

В чем время вы проводите?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

В делах.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Но вечно же трудиться невозможно, —

Отдохновенье нужно иногда…

По вечерам свободны ль вы когда?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Когда хочу.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Сказали вы прекрасно;

Разумный человек — вполне ведь это ясно —

То делает всегда, что хочет. Если б вам

Мешать я не боялся,

То иногда по вечерам

К вам в гости бы являлся.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Слуга покорный ваш!

(Уходит.)

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

❉❉❉❉

Валер, Эргаст.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Помешан, что ли, он?

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Грубьян нелепый!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я взбешен.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Но от чего?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

От страшного мученья:

Предмет моей любви найти в таких руках!..

Дракон какой-то! Чуть ли не в цепях

Ее он держит, в заключенье…

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Тем лучше, верьте мне: на этом обхожденье

И можно вам надежду основать;

Ведь знайте, легче нам завладевать

Такою женщиной, как Изабелла наша,

Которую содержат под замком;

В стесненном положении таком

Она уже наполовину ваша.

Суровые отцы, ревнивые мужья

Вздыхателям, как вы, лишь помогают;

Талантом побеждать не обладаю я,

Во мне нимало нет галантности; но знают

Все, что не раз пришлось мне помогать

Искателям добычи драгоценной

И в деле всякий раз успеха достигать;

Успех у вас всегда быть должен несомненный,

Коль натолкнуться вам придется на мужей,

Что деспотом в семье являются своей;

Всегда ворчат; жене без наставленья

И шагу сделать не позволят; без стесненья,

Прикрывшись правом мужа, при других

Кричат, как на рабынь, на жен своих.

Использовать такое поведенье

И выгоду извлечь из этого всего —

Нет легче ничего!

Стыд женщине при этакой обиде,

Свидетелем чего ее вздыхатель был,

Всегда помощником вздыхателю служил —

И в лучшем виде!

Ну, словом, то, что строг так Сганарель,

Вам на руку…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Но вот уж несколько недель

Ищу я случая красавицу увидеть —

И понапрасну все; и мне ль

Теперь его не ненавидеть?

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Изобретательна любовь, как говорят,

Но вы не слишком-то.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я разве виноват?

Он от себя ее на шаг не отпускает,

Не держит даже слуг, которых подкупить

Я мог бы, чтоб ее запиской известить.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Так ни о чем она еще не знает?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я не могу сказать об этом ничего…

Везде, где с ней встречал его,

Я шел всегда, как тень, за нею

И взглядами я много говорил…

Когда бы я, о боже мой, скорее

В ее взаимности уверен был!

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Мы взглядами не все сказать, конечно, можем;

Язык их темноват, — да мы ему поможем.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Но чем? Но как могу узнать,

Любим я или нет? Нельзя ли поискать

Нам средств каких-нибудь?

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Пойдемте, наше дело

Обсудим вместе мы, а там начнем уж смело!

❉❉❉❉

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

❉❉❉❉

Изабелла, Сганарель.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

По признакам твоим его найду; узнаю

И дом, и все, что нужно знать.

❉❉❉❉

Изабелла

(про себя)

❉❉❉❉

О небеса! Я вас молить дерзаю

Невинной хитрости влюбленных помогать.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не правда ли, его зовут Валером?

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Да.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну ступай домой, я с ним поговорю

Сейчас своим манером.

❉❉❉❉

Изабелла

(уходя, про себя)

❉❉❉❉

На эти хитрости я со стыдом смотрю;

Но строгость вечного надзора — извиненье

Невольной смелости моей

В глазах порядочных людей.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один, стучит в дверь Валера)

❉❉❉❉

Не станем времени терять на размышленье…

Здесь, кажется… Эй, вы! кто там? хоть кто-нибудь!

Ну, после этого уж я не удивляюсь,

Что нежностями он хотел меня надуть…

Его надежды я разрушить постараюсь…

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

❉❉❉❉

Валер, Сганарель, Эргаст.

❉❉❉❉

Сганарель

(Эргасту, который быстро отворяет двери)

❉❉❉❉

Чтоб черт тебя побрал… ты с ног меня чуть-чуть,

Как дикий бык, не сшиб ногами.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Мне, сударь, совестно…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

А! Вы и нужны мне.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я, сударь?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вы — Валер, не правда ли, вы сами?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Так точно.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Слово два сказать наедине

Нам нужно.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Неужель надеяться я смею

Вам нужным быть?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

О нет, напротив — я имею

К вам дело важное, полезное для вас,

И вот что к вам меня приводит в этот час.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Ко мне, сударь?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да, к вам. Чему ж тут удивляться?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Помилуйте, я должен восхищаться

Такою честью.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну оставим эту честь.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Угодно вам войти?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Зачем? Здесь место есть.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Прошу вас…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

С места не сойду я.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Вас не могу я слушать здесь.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не тронусь — сказано!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Вас больше не прошу я,

И вот теперь к услугам вашим весь…

Скорее стул сюда!

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Поговорим и стоя.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Как! Можно ль вам стоять?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ах боже мой, какое

Все принуждение несносное!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Таких

Невежливостей я никак не допускаю.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да ведь невежливость — и хуже всех других —

Меня перебивать, когда я начинаю…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я повинуюсь вам…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вот так-то бы давно!

❉❉❉❉

Валер не надевает шляпы.

❉❉❉❉

Да церемонии оставьте, ради бога!

Скажите наконец одно:

Вы слушать станете иль нет?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Так чести много

И удовольствия…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Известно ль, сударь, вам,

Что под опекою моею

Одна девица есть — и буду прям,

Сказавши вам, что я доволен ею,

Что молода она и между тем скромна,

Хотя собою недурна.

Ей имя Изабелла.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Так…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну могу я вас уверить смело,

Что я люблю ее совсем не как отец

И что она пойдет со мною под венец…

Вы это знаете?

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Не знал.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Так честь имею

Я вас уведомить… просить при этом смею

От ваших волокитств теперь избавить нас.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Как, сударь?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да, о том просить я смею вас.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Но кто же вам сказал, что я по ней страдаю?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Уж кто сказал, тому я доверяю.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Но кто ж?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Она сама.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Она?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну да, она.

Довольно с вас теперь?.. Любя меня от детства,

Не зная хитростей кокетства,

Она во всем призналась мне,

Уполномочивши вполне

Сказать вам, что, с тех пор как вы за ней следите,

С тех пор как на нее нахально вы глядите,

С тех пор когда она на вас за это зла,

Она вас слишком поняла:

Что ваши тайные известны ей желанья,

Что вам ей нечего уж больше объяснять

Свою любовь, свои страданья,

Которые меня лишь могут оскорблять…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

И это вам сказать она сама велела?..

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да, объяснить она вам напрямки хотела,

Что даже прежде бы, едва лишь поняла

Всю вашу страсть, о том вам знать дала —

Когда бы, следуя сердечному движенью,

Нашла кого-нибудь, кто мог бы передать

Верней такое порученье;

Что наконец, не в силах выносить

Несносной скуки принужденья,

Решилася мне это поручить

И вас, как я сказал, подробно известить,

Что мне — а не другому

Принадлежит она; что будет вам вздыхать;

Что время нечего вам попусту терять,

А приступить бы вам к чему-нибудь иному.

Прощайте — вот что вам имел я передать!

❉❉❉❉

Валер

(на ухо Эргасту)

❉❉❉❉

Эргаст, что скажешь ты об этом приключенье?

❉❉❉❉

Сганарель

(про себя)

❉❉❉❉

Ну! он повесил нос.

❉❉❉❉

Эргаст

(на ухо Валеру)

❉❉❉❉

Для нас

Оно по моему недурно разуменью.

Тут скрыто что-нибудь, могу уверить вас:

Не так передают отказ;

Совсем иначе извещают,

Когда чужой любви нисколько не желают.

❉❉❉❉

Сганарель

(про себя)

❉❉❉❉

И поделом ему!

❉❉❉❉

Валер

(на ухо Эргасту)

❉❉❉❉

Как это мне понять?

❉❉❉❉

Эргаст

(на ухо Валеру)

❉❉❉❉

Он смотрит… Дома нам свободней толковать.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один)

❉❉❉❉

Что на лице его за страшное смущенье!

Конечно, он не ждал такого порученья…

Где Изабелла? Вот он, плод

Моих страданий и забот…

В ней наградил меня Содетель,

И семена добра укоренились в ней.

Мужчины взгляд один питомицы моей

Уж оскорбляет добродетель!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

❉❉❉❉

Изабелла, Сганарель.

❉❉❉❉

Изабелла

(про себя)

❉❉❉❉

Ну ежели меня не понял он,

Своею страстью ослеплен?..

Я мучусь за него… и как я ни робею,

Но я решусь теперь с ним говорить яснее.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Я кончил.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Что ж?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Совсем он поражен…

Сперва было опровергал мне он,

Что сердце у него любовью нездорово;

Но я ему от слова и до слова

Все передал, что ты сказала мне,

И произвел эффект вполне.

Теперь он, кажется, надеяться не станет.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Ах, трудно верить мне… Я все еще боюсь..

И от него едва ль освобожусь…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Чего ж теперь тебе бояться?

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Едва из дома вышли вы,

Для освеженья головы

Я села у окна… скучала я, признаться…

Вдруг подошел к окну мужчина молодой

И бросил дерзкою рукой

В окно мне ящичек с письмом… Я не глядела,

Когда к окну он подошел,

Потом ему назад письмо отдать хотела,

Но не успела… он ушел…

Когда же кончатся, скажите, эти муки?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Так вот какие он выдумывает штуки!..

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Мой долг — скорее отослать

И ящик, и письмо. Кого бы мне послать?..

Вас затруднять мне, право, стыдно.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Напротив, милочка моя,

Мне просто было бы обидно,

Когда б исполнил то не я.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Так вот… возьмите же.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну что-то

Он написал? Мне прочитать охота…

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

О нет, спаси вас боже открывать!

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

А что?

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Тогда он может полагать,

Что интересно мне записки содержанье.

Опасны девушкам записки от мужчин;

От любопытства шаг один

До страсти, до любви… Письма читать не должно,

Пусть будет в целости ему возвращено.

Пусть он презрение узнает,

Которым сердце так полно,

Пускай надежду потеряет…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Решительно она ведь говорит умно…

Твой ум и чистота меня, мой друг, пленяют.

Не даром труд потерян мой;

Вполне достойна ты моею стать женой.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Я, впрочем, вам нисколько не мешаю;

Прочесть иль не прочесть — я вам предоставляю.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Нет-нет, не сделаю я глупости такой,

И прав вполне рассудок твой…

Ступай — а я пойду, исполню все как надо

И скоро возвращусь… Ты, верно, будешь рада?

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один)

❉❉❉❉

В восторге просто я, что так она умна…

Ну не сокровище ль, не образец ли это?..

Пустой записочкой оскорблена она,

За взгляды сердится — и в молодые лета

Свою обязанность умеет понимать.

Желал бы я, однако, знать,

Как поступила бы сестра ее родная!

Ну, честию клянусь, теперь я твердо знаю:

Из каждой девушки все, что угодно нам,

Мы можем сами сделать.

(Стучится в дверь Валера.)

Эй!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

❉❉❉❉

Сганарель, Эргаст.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Кто там?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ступай и от меня ты передай Валеру,

Что в глупостях ему недурно знать бы меру;

Чтоб более не смел он писем присылать;

Что на него смотреть не хочет Изабелла;

Что даже и прочесть записки не хотела

И, не раскрыв, спешит ее отдать…

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

❉❉❉❉

Валер, Эргаст.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Что этот дикий зверь вручил тебе?.. Робею…

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Письмо, которое, как он сказал, сейчас

Его питомицей получено от вас

И возвращается, не быв раскрыто ею.

❉❉❉❉

Валер

(читает)

❉❉❉❉

«Это письмо вас удивит, без сомнения, и вы найдете, может быть, слишком смелыми и намерение писать к вам, и самое исполнение; но я доведена до такого состояния, что поневоле должна выйти из границ. Справедливое отвращение от брака, который грозить мне через шесть дней, заставляет меня на все решиться; желая каким бы то ни было образом спасти себя, я решилась лучше прибегнуть к вам, чем предаться отчаянию. Не думайте, впрочем, чтобы этим вы были обязаны одной моей несчастной участи; не одно принуждение, в котором я живу, было причиной моей любви к вам, — но оно заставляет меня высказаться скорее, чем бы я хотела, чем как обязывала бы меня скромность моего пола. От вас вполне будет теперь зависеть, чтобы я принадлежала вам, — и я жду только вашего ответа, чтобы передать вам мои намерения; но главное — примите во внимание, что время не терпит и что два любящих сердца должны понимать друг друга по полуслову».

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Не правда ль, выдумка ведь просто хоть куда?..

Откуда прыть взялась? На взгляд скромна, проста…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Ах, как умно она его дурачит!

Ее теперь готов я вдвое обожать.

❉❉❉❉

Эргаст

❉❉❉❉

Вот он… ему должны вы что-нибудь сказать

Печальным голосом — здесь это много значит.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель, Валер, Эргаст.

❉❉❉❉

Сганарель

(думая, что он один)

❉❉❉❉

Да будет трижды тот благословен указ,

Которым роскоши хотят посбавить с нас,

Мужьям тогда хлопот больших не будет,

Жена рядиться позабудет…

Вот если бы еще да выдали для нас

Насчет кокетства тоже бы указ…

Хорошее бы дело это было…

Ну да пока и тем доволен я,

Что есть! И чтоб жена моя

Могла понять вполне указа силу, —

Должна его всегда читать,

Когда встает, когда ложится спать.

(Замечая Валера.)

А, это вы, сударь… Что, франтик мой смазливый,

Вы станете ль опять записки посылать

В коробках золотых? Плохая здесь пожива!

Их даже не хотят читать…

Для вас теперь должно быть ясно,

Что вы трудилися напрасно,

Стреляли только в воробьев

Да тратили заряды по-пустому.

Моя питомица не любит шаркунов

И мне принадлежит, а не кому другому…

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Да, сам я чувствую… что с вами тщетный спор,

И признаю достоинства я ваши;

И было бы теперь ужасный вздор

Нам продолжать затеи наши.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Конечно, вздор.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Поверьте, никогда

Не смел бы я надеяться, когда

Знал прежде бы, что мне соперник есть опасный,

Что все мои усилия напрасны.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Я верю.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Я теперь надежду потерял

И вам без ропота победу уступаю.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Прекрасно!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Верно, так закон уж указал,

Притом достоинства все ваши так я знаю,

Что даже перестать сердиться принужден

За то, что мне другой — и лучший — предпочтен…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Конечно!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Вам я место уступаю,

Но вас прошу теперь я об одном —

Великодушны вы во всем,

Вы не откажете несчастному, конечно:

Скажите ей, что я ее любил бы вечно,

Что вот три месяца страдаю я по ней

И что любовь моя самих небес светлей…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Извольте!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Что, вполне собой располагая,

Хотел я лишь назвать ее женой моей.

Вот цель моя, а не другая.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Так точно!

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Что она не выйдет никогда

Из памяти моей; что искренне всегда

Ее любить я буду;

Что прелестей ее нигде не позабуду;

Что мыслию о ней последний будет вдох;

Что полюбить ее я иначе не мог

И что теперь одно лишь к вам почтенье

Способно обуздать в крови моей волненье.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Прекрасно сказано! Я благодарен вам

За речи умные и ей их передам.

Но только, верьте мне, предайте вы забвенью

Бесплодную любовь, бесплодное мученье…

Прощайте!

❉❉❉❉

Эргаст

(Валеру)

❉❉❉❉

Нет глупей на свете никого.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один)

❉❉❉❉

Бедняжка! Право, мне немного жаль его…

Да, впрочем, виноват он сам в своем страданье,

Мальчишка! Отбивать мое завоеванье!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель, Изабелла.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну никогда никто так не бывал, как он,

Увидевши письмо в руках моих, смущен;

Теперь он навсегда надежду оставляет,

Но вот что передать тебе препоручает:

Что ты не выйдешь никогда

Из памяти его; что искренне всегда

Тебя любить он будет

И прелестей твоих нигде не позабудет;

Что мыслью о тебе последний будет вдох;

Что полюбить тебя он иначе не мог

И что теперь одно ко мне почтенье

Способно обуздать в крови его волненье.

Вот что сказал он сам, душа моя.

Он честный человек — о нем жалею я.

❉❉❉❉

Изабелла

(про себя)

❉❉❉❉

Его любовь меня не обманула —

Я это поняла, лишь на него взглянула.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Что говоришь ты?

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Жаль мне одного —

Что вы жалеете его,

Когда, как смерть, его я ненавижу.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Помилуй, да за что — причины я не вижу.

Влюбившись, он ведь мог не знать,

Что поклялась ты мне принадлежать;

Его намеренье теперь тебе известно:

Жениться он хотел.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Да-да; но разве честно

На похищение намеренье иметь,

Жениться силою хотеть?..

Как будто бы могла без вас я жить на свете!

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Как? Это что еще?

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Я знаю цели эти.

Везде рассказывает он

Об этом замысле как о решенном деле.

Не знаю как, но он уж извещен,

Что вступите вы в брак со мной через неделю,

Когда вы сами лишь сказали мне вчера,

Когда о том не знает и сестра.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Вот это скверно!

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Ах, пожалуйста, простите.

Он честный человек… ко мне питает он…

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Ну этим просто я взбешен —

Какие мерзости!

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Подите!

Вы с вашей слабостью способны ободрять

Его намеренья дурные.

Когда бы строго вы решилися сказать —

Затем перестал бы он другие

Выдумывать. Письмо я не прочла;

Но что ж из этого? Он прямо объявляет,

Что, несмотря на то, меня он похищает.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да он с ума сошел!

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

На вас я, право, зла…

Надел он маску перед вами,

Умел очаровать словами —

И вы поверили. Несчастна, право, я.

Одною мной хранится честь моя.

Но я принуждена всегда теперь бояться,

Что против воли, может статься,

Меня похитит он.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Не бойся ничего.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Поверьте мне, когда остановить его

Вы не решитесь строгими словами,

На все осмелиться готов,

Смеяться будет он над вами

И нам готовить новый ков.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Малютка ты моя, ну полно же сердиться,

Пойду и отпою ему такую речь…

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Да, вы должны все зло пресечь.

Не верьте, если станет он божиться…

Скажите от меня, что все известно мне;

Что замысел его — преступнейшее дело;

Что говорю я это смело;

Что нечего ему бесплодно в тишине

Вздыхать — и время тратить по-пустому;

Что чувств моих к другому

Не может он не знать; что дважды повторять

Меня не должно заставлять.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Скажу я все ему.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

И так, чтоб видно было,

Что искренне я это говорила.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Уж не забуду ничего.

Ступай и жди возврата моего.

❉❉❉❉

Изабелла

❉❉❉❉

Жду с нетерпением — пожалуйста, скорее!

Минута каждая без вас

Мне кажется долга, как час.

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Иди, жизненочек! С тобой я молодею.

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

❉❉❉❉

Сганарель

(один)

❉❉❉❉

Ну можно ль что-нибудь найти ее умнее!

Вот будет чудо — не жена,

Нарочно для меня она и создана…

Вот жены быть должны какими,

А не такими,

Каких в Париже видел я,

Которых бедные мужья

Украшены оленьими рогами…

(Стучится в дверь.)

Пожалуйте-ка вы для объясненья с нами!

❉❉❉❉

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

❉❉❉❉

Валер, Сганарель.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Что вас приводит вновь?

❉❉❉❉

Сганарель

❉❉❉❉

Да все затеи ваши.

❉❉❉❉

Валер

❉❉❉❉

Какие?

&#10057

Категории стихотворения ✍Аполлон Григорьев: Школа мужей (из Мольера)