Богдан Хмельницкий

ПРОЛОГ

❉❉❉❉

Площадь в Чигирине.

❉❉❉❉

Юрко

❉❉❉❉

Будь ласков, Янкель, дай ключи от церкви;

Лишь только хлеб сберем с своих полей,

Церковную мы подать всю внесем.

Теперь, ты знаешь сам, мы обнищали:

Кто лошадь, кто овцу, а кто пожитки

Последние из бедной хаты продал,

Чтоб только чинш Чаплицкому отдать.

Вот уж прошло шесть воскресений сряду,

Как в церковь нас ты не велел пускать;

Священникам в парафиях окрестных

Ты отправлять все требы запретил:

Недели три, как бог послал мне сына, —

Отец Карпо его крестить не смеет…

❉❉❉❉

Начыпор

❉❉❉❉

Мой сын уж целый год Настусю любит,

Ты обвенчать не позволяешь их.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

А у меня мать при смерти лежит

И третий день всё исповеди просит.

❉❉❉❉

Юрко

❉❉❉❉

Умилосердись, Янкель, дай ключи…

❉❉❉❉

Настуся

❉❉❉❉

Будь ласков к нам…

❉❉❉❉

Грицько

❉❉❉❉

Позволь нас обвенчать.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Позволь отцу Карпу на хутор съездить;

Божусь, внесем мы подать всю сполна.

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Мне не слова, мне гроши ваши нужны.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Где летом их достать мы можем, Янкель?

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Как не достать, когда захочешь только.

Ну, что-нибудь продай…

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Да что продать?

Всё у тебя ж давно в закладе, Янкель,

Иль отнято на пана подстаросту…

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Ну, так займи… ведь твой сосед, Пылып,

Недавно в дом из Сечи воротился.

Я слышал, много он добычи разной

Привез с собой — ив клуне закопал.

Он даст тебе взаймы; он должен дать:

В нужде должно друг другу помогать;

А если он не даст, так ты…

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Так что?

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Ну, что?.. ты разве глух и не слыхал,

Что он зарыл свою добычу в клуне…

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Проклятый жид!.. еще он недоволен,

Что грабит нас, обманывает, мучит;

Ругаться стал! уж воровать нас учит…

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Я жид! Безбожник я! как смеешь ты?..

Гоим, сизматик, бунтовщик… гвальт, гвальт!

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Так я ж тебя, чтоб пропадать недаром;

Давай ключи, иль задушу на месте.

❉❉❉❉

Рахиль

(выбегает из корчмы)

❉❉❉❉

Ай! гвальт, гвальт, гвальт!

❉❉❉❉

Янкель

(мигая жене)

❉❉❉❉

Рахиль, беги скорей

И принеси ключи… Да отпусти ж…

Эк рассердился он; с тобой нельзя

И пошутить…

❉❉❉❉

Начыпор

❉❉❉❉

Ага, скрутил свой хвост…

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Я никогда с чертями не шучу…

Смотри ж, вперед не трогай нас, не то

Еще не так тебя я проучу.

Терпенью есть конец; то испытали

Уже не раз и ляхи и жиды;

Мы терпим, как быки, но как быки же

Рассвирепеть против врагов мы можем…

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Свырыд, Свырыд! да я ж чем виноват?

Что мне велят, я исполняю только;

Ты знаешь сам, как пан Чаплицкий зол;

На откуп брать церквей в Чигирине

Я не хотел, да он меня принудил…

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Мы знаем, как тебя он принуждал:

Когда на откуп он все церкви отдавал,

К нему жиды сбежались, как собаки,

У вас тогда чуть не дошло до драки…

Но где ж ключи?..

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Ключи? — вот их несут.

Ай, гвальт, гвальт, гвальт! меня убить хотят.

❉❉❉❉

Сотник

❉❉❉❉

Кто тут шумит? Кто обижал еврея?

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Вот, этот чуб! Он бунтовщик, пан сотник,

Вельможного он пана подстаросту

Бранил при всех, меня чуть не убил

И возмущал сизматиков на ляхов!

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Он врет…

❉❉❉❉

Сотник

Молчи. Связать его, в тюрьму.

❉❉❉❉

Козаки неохотно приближаются к Свырыду.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

За что вязать, за что меня в тюрьму?

За то, что не позволил я жиду

Ругаться над собой? — Поляки рады

Беде украинца; чтоб погубить

Его, для них довольно пары слов

Клеветника еврея иль цыгана.

❉❉❉❉

Сотник

❉❉❉❉

Что ж стали вы? Связать его скорей.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

Не смейте! прочь! Он лях, я ваш земляк;

Сегодня свяжете меня, а завтра

Кого-нибудь из вас другие свяжут;

Пора узнать, что лях над козаками

Тиранствует посредством Козаков же.

❉❉❉❉

Рахиль

❉❉❉❉

Эй, Янкель, быть беде; ты видишь сам,

Как чигиринцы ненавидят нас,

Какою злобою дышат против поляков, —

Отсюда лучше нам заране прочь,

Придет опять Тарасовская ночь.

Опять, предчувствую, прольется снова

От Козаков израильская кровь!

Бог наших праотцев тогда чудесно

Одних лишь нас избавил в Переславле.

Теперь точь-в-точь как и тогда: везде

Такие ж страшные и злые лица

В ночь сходятся и шепчутся…

При ляхах же или при нас ни слова

Не говорят; эй, Янкель, будет худо.

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Давно я сам предчувствую беду;

Но делать нечего; два года здесь

Еще прожить необходимо нам;

Не бросить же другим доход церковный.

❉❉❉❉

Рахиль

❉❉❉❉

Да он уж нас обогатил довольно,

Не лучше ль нам сберечь, что есть теперь,

И без беды убраться из Украины?

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

Всё так: но я, что б ни было, решился

Еще скопить хоть тысячу червонных…

❉❉❉❉

Уходят.

❉❉❉❉

1-й малороссиянин

❉❉❉❉

Ушли… Ну вот, еще один погиб.

Эх, брат Юрко, прогневали мы бога, —

Всем на Руси пришельцы завладели,

В своей земле житья мы не находим.

Нет больше сил терпеть. Бегу отсель,

Бегу за Днепр к удалым запорожцам,

Чтоб притупить об кости дерзких ляхов

От деда мне доставшуюся саблю.

Прощай.

❉❉❉❉

Грицько

❉❉❉❉

И я с тобой. Благослови

Меня, отец; прощай, не плачь, Настуся.

❉❉❉❉

Юрко

❉❉❉❉

За Днепр… и я б туда, когда б не дети…

Чего, чего не вытерпели мы

За то, что не хотим на униатство

Переменить мы православной веры.

Всё отнято у нас: права, уряды,

Имения, и даже церкви наши

Ограблены погаными жидами,

Священные сосуды перелиты

В подсвечники для грешных их суббот,

А ризы пышные жидовки

Употребить дерзнули на одежду.

❉❉❉❉

2-й малороссиянин

❉❉❉❉

Уж видно, так создателю угодно…

❉❉❉❉

Юрко

❉❉❉❉

Нет, нет, поверь, создатель зла не хочет;

Не он, не он виной бед Украины,

Но мы с своим терпением воловьим.

Нет головы, нет гетмана у нас.

Когда был жив наш гетман Сагайдашный,

И крымцам мы и ляхам были страшны,

Никто тогда нас оскорблять не смел.

Теперь же всё пошло у нас вверх дном

И весь народ стал польским ясырем.

❉❉❉❉

2-й малороссиянин

❉❉❉❉

Опять католики без страха стали

Нас в унию насильно обращать

И православную святую веру

Холопскою в глаза нам называют.[1],[2]

❉❉❉❉

Ноябрь — декабрь 1825

❉❉❉❉

[1]ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

Варианты приводятся в порядке номеров строк. После номера стихов указывается источник варианта; если он не указан, это означает, что источник тот же, что и для предыдущего варианта.

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

62 [До двадцати евреев как собаки]

Автограф

ЦГАОР

❉❉❉❉

Янкель

❉❉❉❉

70 И возмущал их [всех против поляков]

❉❉❉❉

Свырыд

❉❉❉❉

73 а) [Я не пойду, возьми меня насильно]

б) [А он? не стыдно ль вам? или забыли]

76 Его, довольно [слов чорта]

между 120 И погубить души своей навечно

и 121

❉❉❉❉

[2]77. А. Г. Цейтлин. Неосуществленный замысел трагедии «Хмельницкий».- ЛН, с. 59 (в сокращении); Изд. 1956, с. 346. Автограф ЦГАОР. Время работы над трагедией — последние месяцы 1825 г., что засвидетельствовано Ф. Н. Глинкой и В. И. Штейнгелем в их показаниях в следственной комиссии, где они рассказывали о своих последних встречах с Рылеевым. В показаниях Глинки говорится о том, что Рылеев собирался в новую поездку на Украину, «чтоб дать историческую правдоподобность своему сочинению». Штейнгель свидетельствует, что в середине ноября Рылеев читал пролог на вечере у Ростовцева (ЛН, с. 59, 216). В конце своего творческого пути поэт вновь возвращается к образу Хмельницкого, вождя массового казацко-крестьянского движения середины XVII в., деятельность которого, судя по прологу, он предполагал показать на широком народном фоне. Пролог относится к началу деятельности Хмельницкого, чье поместье находилось недалеко от Чигирина (см. примеч. 74), на площади которого разворачивается действие. Очевидно, Рылеев ставил своей задачей воспроизвести причины недовольства, охватившего крестьян и казаков, их стремление к сопротивлению, обусловившее выдвижение на авансцену гетмана, вскоре возглавившего вооруженную борьбу с польским владычеством. Одной из наиболее тяжелых форм гнета поляков над украинскими землями было предоставление ими права сбора доходов от православных церквей ростовщикам-арендаторам, чаще всего евреям, что для украинцев оборачивалось как обременительными поборами, так и оскорблением их религиозных чувств. Чинш — арендная плата в Польше, Парафия — церковный приход. Подстароста — одно из главных должностных лиц в старостве, феодальном наделе в панской Польше, в данном случае — конкретное лицо — подстароста Чигирина Чаплицкий, ярый враг Хмельницкого. Клуня — хозяйственная пристройка для молотьбы и хранения хлеба. Гоим (еврейск.) — библейское название одного из племен Галилеи (страны в древней Палестине); часто употреблялось в значении «иноверец». Сизматик (искаженное «схизматик») — от греческого «сизма», т. е. церковный раскол; в словоупотреблении католической Церкви — православный. Тарасовская ночь… Бог наших праотцев тогда чудесно одних лишь нас избавил в Переславле. Эпизод украинского национально-освободительного движения в 1630-е годы, когда в Переяславле казаки, вождем которых был Тарас Трясила, перебили своих угнетателей. Уряд — порядок, устройство. Сагайдачный — см. примеч. 74. Ясырь (татарск.) — пленник, невольник.

❉❉❉❉