Крик часового

Мой наряд — бранные доспехи,

Мое отдохновенье — где битва и беда,

Моя постель — суровые утесы,

Мое дремать — не спать никогда.

Старинная Испанская песня

❉❉❉❉

Пройдя луга, леса, болота, горы,

Завоевав чужие города,

Солдаты спят. Потухнувшие взоры —

В пределах дум. Снует их череда.

Сады, пещеры, замки изо льда,

Забытых слов созвучные узоры,

Невинность чувств, погибших навсегда, —

Солдаты спят, как нищие, как воры.

Назавтра бой. Поспешен бег минут.

Все спят. Все спит. И пусть. Я — верный — тут.

До завтра сном беспечно усладитесь.

Но чу! Во тьме — чуть слышные шаги.

Их тысячи. Все ближе. А! Враги!

Товарищи! Товарищи! Проснитесь!

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Константин Бальмонт: Крик часового