Слезная комплянта, ки пе тетр ву фера рир

СЛЕЗНАЯ КОМПЛЯНТА, {1} КИ ПЕ ТЕТР ВУ ФЕРА РИР {2}

❉❉❉❉

Все женщины в прабабку Еву —

Хитрят во сие и наяву.

Он говорит: «Хочу в Женеву»,

Она в ответ: «Не жене ву». {3}

❉❉❉❉

То есть, пожалуйста, не суйтесь:

К чему женироваться вам?

Сидите дома, повинуйтесь

Своим дряхлеющим годам.

❉❉❉❉

Вас видеть мне была б отрада,

Но если всё в расчет принять,

Быть может, я была бы рада

Вас к черту, ангел мой, прогнать.

❉❉❉❉

И так довольна я судьбою:

Ле мьё се ленеми дю бьян. {4}

Боюсь, меня стихов ухою

Замучите вы, как Демьян.

❉❉❉❉

Он плачет, а она… хохочет

И говорит: «Ле гран папа, {5}

Всё о Женеве он хлопочет,

А я свое: «Же’не ее па»». {6}

❉❉❉❉

Декабрь 1865

С.-Петербург

❉❉❉❉

[1]

1 Complainte — жалоба (фр.).

2 Qui peut-etre vous faira rire — которая, быть может, заставит вас

посмеяться (фр.).

3 Ne genez-vous — не затрудняйте себя (фр.)

4 Le mieux — c’est l’ennemi du bien — лучшее — враг хорошего (фр.).

5 Le grand papa — дедушка (фр.).

6 Je ne veux pas — не хочу (фр.).

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Петр Вяземский: Слезная комплянта, ки пе тетр ву фера рир