Прекрасная Маргарет и милый Вильям

Двое влюбленных на склоне холма

Сидели погожим днем,

Наговориться никак не могли,

Хоть и были весь день вдвоем.

— Я не видел, Маргарет, зла от тебя,

И тебе я не сделал зла.

Не рыдай же завтра, когда зазвенят

Свадебные колокола.

Маргарита расчесывала перед окном

Рано утром золото кос

И смотрела, как мимо окна под венец

Милый Вильям невесту вез.

Отложила гребень свой костяной,

Волоса завязала узлом,

И ушла из дому, и никогда

Не вернулась в отцовский дом.

И день прошел, и настала ночь,

Милый Вильям с супругой спал,

Но явился ему Маргариты дух

И в изножье постели встал.

— Дай вам Бог, новобрачные, мир да любовь,

Радость вечную дай вам Бог!

Белый саван — мой подвенечный наряд,

И могила — мой брачный чертог…

И ночь прошла, и настал рассвет,

И, едва пробудившись от сна,

Милый Вильям жене молодой сказал:

— Страшно мне, дорогая жена!

Моя милая леди, мне снился сон,

Не к добру этот сон, не к любви:

Будто в горнице — стадо рыжих свиней,

Будто брачное ложе — в крови.

— Не к добру этот сон, благородный лорд,

Не к добру этот сон, не к любви,

Если в горнице — стадо рыжих свиней,

Если брачное ложе — в крови…

Он призвал тогда своих верных слуг

И сказал им: — Вы знать должны:

Я прекрасную Маргарет навещу

С разрешенья моей жены.

Подошел он к дому, взошел на крыльцо,

Стукнул несколько раз кольцом,

Братья Маргарет дверь отворили ему

И впустили Вильяма в дом.

— Умоляю вас, братья, мне разрешить

Видеть мертвую без покрывал.

Побледнела, я думаю, радость моя,

И вишневый румянец пропал?

Я на все для тебя, моя радость, готов,

Не чета я твоей родне…

Я целую в холодные губы тебя,

Ты не можешь ответить мне.

И сказали семеро братьев тогда,

Застонав, сказали ему:

— Ты оставь в покое нашу сестру,

А целуй молодую жену!

— Если я молодую целую жену,

То, конечно, я в праве своем:

Никаких обещаний вашей сестре

Не давал я ни ночью, ни днем.

Подсчитайте-ка лучше: сколько хлебов

На столах, сколько вин дорогих?

Ровно столько же будет еды и питья

Завтра днем на поминках моих.

Умерла прекрасная Маргарет днем,

Милый Вильям скончался в ночь.

От несчастной любви умерла она,

Он тоски не смог превозмочь.

Схоронили обоих в церкви одной.

Вырос куст белоснежных роз

Из ее могилы. А из его —

Куст шиповника произрос.

И росли два куста очень быстро, пока

Не уперлись в церковный свод,

И сплелись, как влюбленные, ветками там,

И дивился на это народ.

А потом нашелся один грамотей

(До конца правдив мой рассказ!)

И срубил под корень оба куста,

А не то бы — росли и сейчас!

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Роберт Бернс: Прекрасная Маргарет и милый Вильям