Шекспир — Мой Друг — Сонет 112

Мой Друг, твоя любовь и доброта

Заполнили глубокий след проклятья,

Который выжгла злая клевета

На лбу моем каленою печатью.

Лишь похвала твоя и твой укор

Моей отрадой будут и печалью.

Для всех других я умер с этих пор

И чувства оковал незримой сталью.

В такую бездну страх я зашвырнул,

Что не боюсь гадюк, сплетенных вместе,

И до меня едва доходит гул

Лукавой клеветы и лживой лести.

❉❉❉❉

Я слышу сердце друга моего,

А все кругом беззвучно и мертво.

❉❉❉❉

Перевод С.Маршака

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Уильям Шекспир: Шекспир — Мой Друг — Сонет 112