Шекспир — Но нет, мою любовь не создал случай — Сонет 124

О, будь моя любовь —

дитя удачи,

Дочь времени, рожденная без прав, —

Судьба могла бы место ей назначить

В своем венке иль в куче сорных трав.

Но нет, мою любовь не создал случай.

Ей не сулит судьбы слепая власть

Быть жалкою рабой благополучии

И жалкой жертвой возмущенья пасть.

Ей не страшны уловки и угрозы

Тех, кто у счастья час берет внаем.

Ее не холит луч, не губят грозы.

Она идет своим большим путем.

❉❉❉❉

И этому ты, временщик, свидетель,

Чья жизнь — порок, а гибель — добродетель.

❉❉❉❉

Перевод С.Маршака

❉❉❉❉

Категории стихотворения ✍Уильям Шекспир: Шекспир — Но нет, мою любовь не создал случай — Сонет 124